مباشر
أين يمكنك متابعتنا

أقسام مهمة

Stories

55 خبر
  • نبض الملاعب
  • العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا
  • هدنة بين حزب الله وإسرائيل
  • نبض الملاعب

    نبض الملاعب

  • العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا

    العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا

  • هدنة بين حزب الله وإسرائيل

    هدنة بين حزب الله وإسرائيل

  • هدنة وحصار المضيق

    هدنة وحصار المضيق

  • نيويورك.. تظاهرات حاشدة إحياء لذكرى يوم الأسير الفلسطيني

    نيويورك.. تظاهرات حاشدة إحياء لذكرى يوم الأسير الفلسطيني

  • قطاع غزة.. فعاليات رمزية على شاطئ البحر تعبيرا عن معاناة الأطفال

    قطاع غزة.. فعاليات رمزية على شاطئ البحر تعبيرا عن معاناة الأطفال

  • اليابان.. افتتاح مسار تاتياما كوروبي في جبال الألب اليابانية في موسم 2026

    اليابان.. افتتاح مسار تاتياما كوروبي في جبال الألب اليابانية في موسم 2026

  • إسكتلندا.. فعالية في إدنبرة لإحياء ذكرى الطفلة هند رجب

    إسكتلندا.. فعالية في إدنبرة لإحياء ذكرى الطفلة هند رجب

رحيل ناتاليا راخمانوفا.. المترجمة التي جلبت "الهوبيت" إلى القراء الروس

غيّب الموت ناتاليا راخمانوفا، المترجمة السوفيتية والروسية للغة الإنجليزية، التي قدّمت أول ترجمة روسية لقصة جون آر. آر. تولكين "الهوبيت، أو "ذهابا وإيابا".

رحيل ناتاليا راخمانوفا.. المترجمة التي جلبت "الهوبيت" إلى القراء الروس

توفيت راخمانوفا يوم 21 ديسمبر عن عمر يناهز 95 عاما، وفقا لما أفاد به ابنها أليكسي غوردين على وسائل التواصل الاجتماعي.

وُلدت راخمانوفا في لينينغراد عام 1930، وبعد تخرجها من قسم اللغة الإنجليزية بكلية فقه اللغة في جامعة لينينغراد الحكومية، بدأت مسيرتها في الترجمة الأدبية أواخر الخمسينات، وكان عملها الأول قصة لكليفورد سايماك بعنوان "ذات مرة على عطارد" (1957).

اشتهرت راخمانوفا بترجمتها الأولى للكتاب الشهير "الهوبيت" (1976) إلى الروسية، حيث حرصت على تجنب الإكثار من الإضافات، ساعية للحفاظ على أسلوب النص الأصلي وروحه.

في مقابلة مع مجلة طلابية عام 2022، قالت راخمانوفا إنها تعرفت على أعمال تولكين في السبعينات، مشيرة إلى صعوبات الترجمة: "لا يمكنني القول بأنها كانت مهمة سهلة. النصوص التي تبدو بسيطة للوهلة الأولى صعبة بطريقتها الخاصة، حيث يجب عليك التقاط المزاج وإيقاع الكاتب، وإلا ستتحول النتيجة إلى شيء بدائي. ونص تولكين، على الرغم من بساطته الظاهرية، ليس بسيطًا على الإطلاق."

وأوضحت أن الجانب الأخلاقي للكتاب كان الأقرب إليها، مشيرة إلى أن تولكين أظهر أن الخير الإنساني البسيط وحب المنزل يمكن أن يكونا أقوى من البطولة العسكرية في الأزمات. وأضافت أن هذه الفكرة، المتناغمة مع تقاليد الأدب الروسي الكلاسيكي حول "الإنسان الصغير"، وجدت صدى لدى القراء المتعبين من خطاب البطولة، مما جعل الكتاب ليس عميقا فحسب، بل وممتعا أيضا.

المصدر:rbc.ru

 

التعليقات

إغلاق باب المندب.. ورقة ضغط ونقطة نفوذ تهددان إسرائيل ووجودها

ترامب: مفاوضون يصلون إلى إسلام آباد.. لا مزيد من اللطف وسندمر محطات الكهرباء والجسور في إيران

حرس الثورة الإيراني: الحرب قد تتحول إلى عالمية ونحتفظ بأوراق قوة لم تستخدم بعد

لحظة بلحظة.. الهدنة تترنح: واشنطن تنتظر "انفراجة" وإيران تتمسك بشروطها وإسرائيل تستعد لانهيار مفاجئ

إعلام عبري: حماس ترفض مناقشة نزع السلاح وطالبت بتعديلات على اتفاق وقف إطلاق النار

الحوثيون: إذا قررنا إغلاق باب المندب فإن كل الإنس والجن سيكونون عاجزين تماما عن فتحه

"أكسيوس": صراع أمريكا وإيران عزز نفوذ الصين الدبلوماسي والاستخباراتي مجانا ودون إطلاق رصاصة واحدة

قاليباف حول المفاوضات: الفجوات مع واشنطن كبيرة وبعيدون عن النقاش النهائي.. حزب الله ضمن الشروط

هاريس تتهم نتنياهو بجر ترامب إلى حرب إيران

الصفدي: إسرائيل هي مصدر التوتر في المنطقة ولا نريد أن نكون ضحية ورهينة بيد نتنياهو وحكومته

الجيش الأمريكي يستعد لمداهمة سفن مرتبطة بإيران ومصادرة سفن تجارية في المياه الدولية

قاليباف: إذا لم ترفع واشنطن الحصار سيتم تقييد الملاحة.. مستحيل أحد عبور هرمز بينما نحن لا نستطيع

قاليباف: نعلن لشعبنا أن مضيق هرمز تحت سيطرتنا وتعاملنا بحزم مع محاولة أمريكا إزالة الألغام

"أخطاء في الحسابات".. الحرب على إيران "تعري" نقطة ضعف ترامب

فيتسو: أزمة الطاقة الناجمة عن حرب إيران قد تخلص الاتحاد الأوروبي من هوس روسيا